Прием платежей с российских карт восстановлен

Особенности автоматического перевода

Поскольку названия и описания лотов переводятся автоматически с помощью сервиса Google Translate, иногда перевод может быть не совсем точным.

При принятии решения о покупке учтите, что товар может быть в нерабочем состоянии. Важно понимать, что продавцы часто являются крупными магазинами подержанных товаров, которые не специализируются на конкретной категории товаров. Их проверка сводится к простому подключению товара к электропитанию, и если товар не включается, он помечается как нерабочий и продаётся существенно дешевле. Бывает, что продавец выставляет товар без проверки, поскольку не знает, как его проверить, или просто не нуждается в данном товаре. В таком случае он также может пометить товар как "Junk" (неисправный), чтобы продать его быстрее, без возможных претензий по его работе или возврате от покупателя. Наиболее часто встречающиеся варианты перевода для таких товаров:

Японское слово

Русские варианты перевода

Английские варианты перевода

Как следует переводить

ジャンク

Джанк

Junk

Неисправный товар (либо продавец снимает с себя всю ответственность за товар, не зная о его реальном состоянии)

 

Junk

 
 

Мусор

 
 

Нежелательный

 
 

Барахло

 
 

Ненужная вещь

 

動作不動

Операция становится неподвижной

Operation becomes immobile

Рабочее состояние товара не подтверждено

Также бывает, что продавцы выставляют товар без проверки на работу, либо когда питание включается, но все же что-то в ненадлежащем состоянии. В таком случае части пишут следующие пометки в заголовке или описании товара:

Японское слово

Русские варианты перевода

Английские варианты перевода

Как следует переводить

現状販売

Текущий товар

is currently on sale

Товар продается “как есть”, без претензий и без возврата. Возможно требует ремонта.

現状渡し品

Текущая доставка

Current delivery

動作未確認

Неподтвержденная операция

Present condition delivery

 

Операция не подтверждена

Repair item

 

Доставка в текущем состоянии

 Unconfirmed operation

 

Как есть

 
 

В настоящее время продается

 

 

Обратите внимание, что автоматический перевод данной фразы "В настоящее время продается" некорректен. В данном контексте всегда подразумевается, что товар продается "как есть", без возможности возврата или претензий. Он может быть как в исправном состоянии, так и нерабочим, без возможности восстановления.

Если вы встретите в описании что-то, что напоминает описанное выше, имейте в виду, что вам возможно придется заниматься восстановлением товара или его утилизацией.

Крупные магазины также часто присваивают рейтинг состояния товару. Наиболее распространенные рейтинги включают "J" для нерабочего товара и "G" для товара "как есть". Однако рейтинг состояния может отличаться в разных магазинах, обычно в описании товара указывается градация рейтинга состояния, принятая в конкретном магазине. Частные лица, продающие свои товары, обычно не указывают рейтинг состояния.

Кроме того, часто в описаниях можно встретить сокращение "NCNR", что означает "No Claim, No Return" (без претензий, без возврата) на английском языке.

Теперь рассмотрим пометки, указывающие на хорошее или даже отличное состояние товара (чем ниже в таблице, тем лучше состояние товара, вплоть до "продаётся в невскрытой упаковке"):

Японское слово

Русские варианты перевода

Английские варианты перевода

良品

Хороший продукт

Good product 

美品

Красивый предмет

Beautiful item

 

Красивый товар

Beauty

 

Хорошее состояние

Good Condition

極美品

Чрезвычайно красивый

Extremely beautiful

ほぼ未使用

Практически не используется

Almost unused

未使用

Неиспользованный

Unused item

未開封

Неоткрытый

Unopened

新品

Новый товар

New

В рейтингах новые и неиспользованные товары обычно помечаются рейтингами “S” и “N”. Товары в хорошем состоянии, но все же с незначительными следами использования - рейтингом “А”. Рейтинг “J" свидетельствует о неисправном товаре (“Junk”). Но имейте ввиду, что у разных продавцов системы оценки могут отличаться.